Iulian Ciocan’s / Before Brezhnev Died / Înainte să moară Brejnev/ Než zemřel Brežněv translated into Czech

April 29, 2009

 

Iulian Ciocan’s / Before Brezhnev Died / Înainte să moară Brejnev/ Než zemřel Brežněv translated into Czech

Iulian Ciocan

Before Brezhnev Died / Înainte să moară Brejnev / Než zemřel Brežněv

Dybbuk: 2009

Translated by Jiří Našinec.

Foreword by Andrei Bodiu

Originally published in Polirom’s “Ego Proza” collection Iulian Ciocan’s novel deserves a close look, on it’s own merits and because it speaks to the ongoing turmoil in the still communist Republic of Moldova, Romania’s neighbor and home to nearly 75,000 readers and writers of Romanian.

Novelist, critic and journalist, Iulian Ciocan is one of the most active writers in the Republic of Moldova. Although this novel looks back to the Soviet era, those unfamiliar with the country will learn much about the present (with its on-going communist legacy) as Ciocan recovers the so-called normal life of homo sovieticus through the travails of his characters, who negotiate a territory both mined with propaganda and dire poverty and notable for a total lack of perspective

Andrei Bodiu writes: The irony and bitter humor with which [Ciocan] depicts the end of an era remind me of Nabokov’s enormous simplicity and Harms’ brilliant humor.

Iulian Ciocan (b. April 6, 1968, in Chişinău, Republic of Moldova) graduated from the Faculty of Philology, at the “Transilvania” University in Brasov, in 1995. His works include literary criticismMetamorfoze narative / Narrative Metamorphoses (Chişinău: Arc, 1996) and Incursiuni în proza basarabeană / Bessarabian Fiction: An Overview (Chişinău: Arc, 2004, short fiction, critical articles and reviews in such magazines as Contrafort,Sud-Est, Basarabia (Republic of Moldova), Familia,Observator cultural, Secolul 21 (Romania) andLabyrint (Czech Republic). He is a radio host at the Free Europe station, a member of both Romanian and Moldavian Writers’ Unions, and a member of Moldavian PEN.

 

Photos

Înainte să moară Brejnev / Before Brezhnev Died. Iaşi: Polirom. 2007 Než zemřel Brežněv / Before Brezhnev Died. Prague: Dybbuk. 2009

About this issue

This July, The Observer Translation Project leaves its usual format to present a special CRISIS ISSUE. Things are tough all over. Hard Times suddenly feels like the book of the moment. The global economic crisis impacts life as we know it, and viewed from Bucharest the effects reverberate in domains that include geo-politics and publishing in Romania and abroad, with the crisis at The Observer Translation Project as an instance of a universal phenomenon. read more...

Translator's Choice

Author: Stelian Tănase
Translated by: Jean Harris

From Maestro: A Melodrama. Episode 7

Emiluţa has an unfortunate thought. She’ll throw herself off the top of the building. Why? What the fuck? Let’s say for the cause of PeaceonEarth, for the slumdogs, Europe, for the lonely. Which is to say she doesn’t have a ghost of a reason. Viva Walachia! The way things stand, if ...

Translator’s Note
Translator’s Note: a synopsis
Author: Ştefan Agopian
Translated by: Ileana Orlich

How I Learned to Read (from Tache de Catifea / The Velvet Man)

The bearded man was the owner of an apothecary shop where he worked with two apprentices. Nobody paid me any mind, so I spent all day in what was supposed to be the shop. I say this because it was a large, dark room full of odors—a mix of smells from everywhere. The room hadn’t been cleaned ...

Translator’s Note
Re: Learning to Read, from Tache de catifea / The Velvet Man
Author: Gabriela Adameşteanu
Translated by: Patrick Camiller

Wasted Morning - Napoleon in Bucharest

“What you’ve got here is heaven on earth,” Vica says as she drops onto the kitchen chair. “But where’s your mother?” “At work,” Gelu lazily replies, leaning sideways against the door. “She’s doing mornings this week, didn’t you know?” He is tall and thin, with unset ...

Author: Petre Ispirescu
Translated by: Jean Harris

Youth Without Age and Life Without Death

It happened once as never before-y, ‘cause if it couldn’t be true, it wouldn’t make a story about the time when the poplar tree made berries and the willow tree broke out in cherries, when bears began to brawl with their tails, and wolf and lamb, unfurling their sails, threw arms around each ...

Translator’s Note
On Petre Ispirescu
Exquisite Corpse

Planned events in Cultural Agenda see All Planned Events

17 December
Tardes de Cinema Romeno
As tardes de cinema romeno do ICR Lisboa continuam no dia 17 de Dezembro de 2009, às 19h00, na ...
14 December
Omaggio a Gheorghe Dinica Proiezione del film "Filantropica" (regia Nae Caranfil, 2002)
“Filantropica” è uno dei film che più rendono giustizia al ...
12 December
Årets Nobelpristagare i litteratur Herta Müller gästar Dramaten
Foto: Cato Lein 12.12.2009, Dramaten, Nybroplan, Stockholm I samband med Nobelveckan kommer ...
10 December
Romanian Festival @ Peninsula Arts - University of Plymouth
13 & 14 November 2009. Films until 18 December. Twenty of Romania's most influential and ...
10 December
Lesung und Gespräch mit Ioana Nicolaie
Donnerstag, 10. Dezember, um 19.30 Uhr Ort: Szimpla Café Gärtnerstrs.15, ...
 
 

Our Partners

Razvan Lazar_Dunkelkammer SENSO TV Eurotopics Institutul Cultural Roman Economic Forum Krynica Radio Romania Muzical Liternet Radio France International Romania Suplimentul de cultura Radio Lynx