Szymon Wcisło – ukończył filologię
rumuńską na Uniwersytecie Jagiellońskim, jest dwukrotnym
stypendystą Rumuńskiego Instytutu Kultury, współpracownikiem
„Literatury na Świecie” i wydawnictwa „Czarne”. Brał udział
w przygotowaniu „Wielkiego słownika rumuńsko-polskiego” oraz w
licznych badaniach etnologicznych na terenie Rumunii. Przełożył
m.in. powieści Małe palce F. Floriana (2008) oraz Starszy
brat, młodszy brat F. i M. Florianów (2009), wystawioną przez
N. Sołtysik sztukę Amalia bierze
głęboki oddech A. Nelegi (2006), fragmenty prozy P. Cimpoeşu,
D. Lungu, H. Stănciulescu, I. L. Caragialego, O. Lustiga, eseje L.
Boi i Dana C. Mihăilescu. Oprócz literatury tłumaczy listy
dialogowe do filmów (m.in. 4 miesiące,
3 tygodnie, 2 dni) oraz artykuły
prasowe. Obecnie pracuje nad opowiadaniem Mircei Cărtărescu oraz
powieścią Kurzy raj D. Lungu.