Gheorghe Crăciun – ster van de tachtigers

Gheorghe Crăciun | September 01, 2008
Translated by: Jan Willem Bos

 

Na het vroegtijdige overlijden van de prozschrijver Mircea Nedelciu in 1999 werd Gheorghe Crăciun door velen gezien als de enige overgebleven coryfee van de Roemeense tachtigers – zoals die generatie van postmodernistische schrijvers zich graag liet noemen omdat hun eerstelingen meestal in de jaren tachtig van de vorige eeuw waren verschenen. Na zijn bescheiden debuut als dichter in een literair tijdschrift verraste Crăciun in 1982 met de roman Acte originale. Copii legalizate (Originele stukken. Gelegaliseerde kopieën). Zijn echte literaire doorbraak kwam in 1993 met Frumoasa fără corp (Lichaamsloze schoonheid). Intussen was er veel veranderd in Roemenië. Het communistische regime was ten val gebracht en de generatie van de tachtigers kreeg de kans om zich zowel maatschappelijk als literair volledig te ontplooien. Crăciun werd in 1990 aangesteld als docent Literatuurwetenschap aan de Universiteit van Braşov en publiceerde naast zijn literaire werk ook veel artikelen en essays over literatuurtheorie. In diezelfde stad was hij een van de drijvende krachten achter de uitgeverij Paralela 45, waar veel jonge Roemeense schrijvers de kans kregen te debuteren.
In 2004 publiceerde hij de roman Puppa russa, een boek dat veel meer is dan louter de levensbeschrijving van een jonge vrouw die zich compromitteert binnen het communistische stelsel, waar ze niet in gelooft, om bepaalde voordelen en privileges te verwerven, die uiteindelijk zinloos blijken te zijn. Het verhaal is doorspekt met fragmenten waarin verschillende literaire en verteltechnische experimenten worden uitgevoerd, waardoor de roman van zowel wat de inhoud als wat de vorm betreft bijzondere rijk en gevarieerd wordt. Gheorghe Crăciun had nog volop plannen voor andere boeken en werkte ook aan een filmscript voor Puppa russa. Het is er allemaal niet meer van gekomen. Gheorghe Crăciun overleed in 2007, op 57-jarige leeftijd.
 
 

About this issue

This July, The Observer Translation Project leaves its usual format to present a special CRISIS ISSUE. Things are tough all over. Hard Times suddenly feels like the book of the moment. The global economic crisis impacts life as we know it, and viewed from Bucharest the effects reverberate in domains that include geo-politics and publishing in Romania and abroad, with the crisis at The Observer Translation Project as an instance of a universal phenomenon. read more...

Translator's Choice

Author: Stelian Tănase
Translated by: Jean Harris

From Maestro: A Melodrama. Episode 7

Emiluţa has an unfortunate thought. She’ll throw herself off the top of the building. Why? What the fuck? Let’s say for the cause of PeaceonEarth, for the slumdogs, Europe, for the lonely. Which is to say she doesn’t have a ghost of a reason. Viva Walachia! The way things stand, if ...

Translator’s Note
Translator’s Note: a synopsis
Author: Ştefan Agopian
Translated by: Ileana Orlich

How I Learned to Read (from Tache de Catifea / The Velvet Man)

The bearded man was the owner of an apothecary shop where he worked with two apprentices. Nobody paid me any mind, so I spent all day in what was supposed to be the shop. I say this because it was a large, dark room full of odors—a mix of smells from everywhere. The room hadn’t been cleaned ...

Translator’s Note
Re: Learning to Read, from Tache de catifea / The Velvet Man
Author: Gabriela Adameşteanu
Translated by: Patrick Camiller

Wasted Morning - Napoleon in Bucharest

“What you’ve got here is heaven on earth,” Vica says as she drops onto the kitchen chair. “But where’s your mother?” “At work,” Gelu lazily replies, leaning sideways against the door. “She’s doing mornings this week, didn’t you know?” He is tall and thin, with unset ...

Author: Petre Ispirescu
Translated by: Jean Harris

Youth Without Age and Life Without Death

It happened once as never before-y, ‘cause if it couldn’t be true, it wouldn’t make a story about the time when the poplar tree made berries and the willow tree broke out in cherries, when bears began to brawl with their tails, and wolf and lamb, unfurling their sails, threw arms around each ...

Translator’s Note
On Petre Ispirescu
Exquisite Corpse

Planned events in Cultural Agenda see All Planned Events

17 December
Tardes de Cinema Romeno
As tardes de cinema romeno do ICR Lisboa continuam no dia 17 de Dezembro de 2009, às 19h00, na ...
14 December
Omaggio a Gheorghe Dinica Proiezione del film "Filantropica" (regia Nae Caranfil, 2002)
“Filantropica” è uno dei film che più rendono giustizia al ...
12 December
Årets Nobelpristagare i litteratur Herta Müller gästar Dramaten
Foto: Cato Lein 12.12.2009, Dramaten, Nybroplan, Stockholm I samband med Nobelveckan kommer ...
10 December
Romanian Festival @ Peninsula Arts - University of Plymouth
13 & 14 November 2009. Films until 18 December. Twenty of Romania's most influential and ...
10 December
Lesung und Gespräch mit Ioana Nicolaie
Donnerstag, 10. Dezember, um 19.30 Uhr Ort: Szimpla Café Gärtnerstrs.15, ...
 
 

Our Partners

Razvan Lazar_Dunkelkammer SENSO TV Eurotopics Institutul Cultural Roman Economic Forum Krynica Radio Romania Muzical Liternet Radio France International Romania Suplimentul de cultura Radio Lynx