Cultural Agenda

Inapoi NOVEMBER 2009 Inainte
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
1 2 3 4 5
Ett samtal om filosofins frihet till ...
6 7
8 9 10
Wall in My Head with Dan Sociu
11
The Golden Age for Children by Stefan ...
12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23
Saviana Stanescu: NY Thru an Immigrant
24 25 26
Stolarna av Eugène Ionesco
27 28
29 30          
             
Show events between:

and:


Search

Ett samtal om filosofins frihet till minnet av Constantin Noica | Thursday, November 05 2009

05.11.2009 - 06.11.2009, Rumänska kulturinstitutet & Södertörns Högskola
Constantin Noica, @Humanitas

Ett samtal om filosofins frihet till minnet av Constantin Noica
Torsdag 5 november kl. 18.30
Rumänska kulturinstitutet, Skeppsbron 20, Stockholm
Medv: Cristian Ciocan (filosof), Hans Ruin (filosof, Södertörns Högskola) och Marcia Sá Cavalcante Schuback (filosof, Södertörns Högskola)


På engelska. Fri entré 

Arrangemanget är ett samarbete mellan Rumänska kulturinstitutet och Södertörns Högskola.

Under de värsta förtrycksåren i Rumänien samlades studenter och intellektuella hos filosofen Constantin Noica i en ytterst liten stuga uppe i bergen. Där lästes, tolkades och kommenterades grundfilosofiska texter ur det västerländska filosofiska kulturarvet. I dessa hemliga, tysta och osynliga seminarier frigjordes tänkandet från föruppfattade meningar och påtvingade förförståelser. Verksamheten gav en plats åt frihet mitt i förtrycket och våldet. Frihetens plats var tänkandets plats. Dialogen nedtecknades av en av deltagarna, Gabriel Liiceanu, och blev till en bok: Dagbok från Păltiniş(1983). Boken kom ut nyligen på Dualis Förlag i översättning av Åsa Apelkvist och Liliana Donose Samuelsson.

Samtalet på Rumänska kulturinstitutet kommer att fokusera på frågorna: hur kan en tänkande och tolkande läsning av det förflutna vara frigörande? Hur förhåller sig minnet och emancipation till varanda? På vilket sätt är bilden av filosofen knuten till att vara "europé"? Vad kan sägas om filosofins frihet och tänkandets plats i vår samtida globaliserade värld? Var hittar vi någonstans en stuga där människans frihet visar sig som ett pågående sökande och frågande?

Constantin Noica (1909 – 1987) var rumänsk filosof och författare. Han var vän och generationskollega med Eugène Ionesco, Mircea Eliade och Emil Cioran, men till skillnad från dessa valde att stanna kvar i Rumänien efter andra världskriget. Han var författare till ett 20-tal volymer och översatte verk av Aristoteles, Descartes, Kant och Hegel till rumänska. Hans försök att skicka en tolkning av Hegels Andens fenomenologi över gränsen för publicering i Frankrike bestraffades med tjugofem års fängelse (därav han avtjänade sex år). År 1975 hyrde Noica ett litet rum i en stuga uppe i bergen – Paltinis – och samlade kring sig några studenter för intensiva idéutbyten. 

Cristian Ciocan (f. 1974) erhöll doktorsexamen från Bukarests Universitet och från Paris Universitet IV Sorbonne, samt två magisterexamen, från Universitet i Cluj och från Paris Universitet XII. Han är numera ordförande för Det rumänska sällskapet för fenomenologi samt redaktör för Studia Phaenomenologica. Ciocan har varit forskare vid Alexander von Humboldt Foundation (2006-2008) samt New Europe College (2009-2010). 

Den 6 november håller Cristian Ciocan en föreläsning med titeln "Heidegger and the concept of 'Existenzial' in 'Sein und Zeit' på Södertörns Högskola, Alfred Nobels allé 7, Flemingsberg. Evenemanget äger rum kl. 14 – 16 i lokalen MC 227. 

Hans Ruin är professor i filosofi vid Södertörns Högskola. Medredaktör för den svenska utgåvan av Nietzsches Samlade skrifter. Medlem i redaktionsrådet för tidskrifterna Sats och Hermeneutische Jahrbuch, samt medredaktör för skriftserien Södertörn Philosophical Studies. Är svensk styrelserepresentant i Nordiskt sällskap för fenomenologi. Har översatt till svenska texter av bland annat Derrida, Husserl, Heidegger och Herakleitos. 

Marcia Sá Cavalcante Schuback är docent i filosofi vid Södertörns Högskola. Hon verkade som professor adjunto vid Universidade federal do Rio de Janeiro (Brasilien) innan hon flyttade till Sverige. Hon doktorerade 1992 med en avhandling om begreppet början i Schellings sena filosofi (tysk idealism). I Brasilien arbetade hon även som översättare av filosofiska verk till portugisiska, bl a Heideggers Varat och Tiden, Herakleitos, Schellings Avhandling om den mänskliga friheten, Hölderlins Hyperion och Teoretiska uppsatser.

 

About this issue

This July, The Observer Translation Project leaves its usual format to present a special CRISIS ISSUE. Things are tough all over. Hard Times suddenly feels like the book of the moment. The global economic crisis impacts life as we know it, and viewed from Bucharest the effects reverberate in domains that include geo-politics and publishing in Romania and abroad, with the crisis at The Observer Translation Project as an instance of a universal phenomenon. read more...

Translator's Choice

Author: Stelian Tănase
Translated by: Jean Harris

From Maestro: A Melodrama. Episode 7

Emiluţa has an unfortunate thought. She’ll throw herself off the top of the building. Why? What the fuck? Let’s say for the cause of PeaceonEarth, for the slumdogs, Europe, for the lonely. Which is to say she doesn’t have a ghost of a reason. Viva Walachia! The way things stand, if ...

Translator’s Note
Translator’s Note: a synopsis
Author: Ştefan Agopian
Translated by: Ileana Orlich

How I Learned to Read (from Tache de Catifea / The Velvet Man)

The bearded man was the owner of an apothecary shop where he worked with two apprentices. Nobody paid me any mind, so I spent all day in what was supposed to be the shop. I say this because it was a large, dark room full of odors—a mix of smells from everywhere. The room hadn’t been cleaned ...

Translator’s Note
Re: Learning to Read, from Tache de catifea / The Velvet Man
Author: Gabriela Adameşteanu
Translated by: Patrick Camiller

Wasted Morning - Napoleon in Bucharest

“What you’ve got here is heaven on earth,” Vica says as she drops onto the kitchen chair. “But where’s your mother?” “At work,” Gelu lazily replies, leaning sideways against the door. “She’s doing mornings this week, didn’t you know?” He is tall and thin, with unset ...

Author: Petre Ispirescu
Translated by: Jean Harris

Youth Without Age and Life Without Death

It happened once as never before-y, ‘cause if it couldn’t be true, it wouldn’t make a story about the time when the poplar tree made berries and the willow tree broke out in cherries, when bears began to brawl with their tails, and wolf and lamb, unfurling their sails, threw arms around each ...

Translator’s Note
On Petre Ispirescu
Exquisite Corpse

Planned events in Cultural Agenda see All Planned Events

17 December
Tardes de Cinema Romeno
As tardes de cinema romeno do ICR Lisboa continuam no dia 17 de Dezembro de 2009, às 19h00, na ...
14 December
Omaggio a Gheorghe Dinica Proiezione del film "Filantropica" (regia Nae Caranfil, 2002)
“Filantropica” è uno dei film che più rendono giustizia al ...
12 December
Årets Nobelpristagare i litteratur Herta Müller gästar Dramaten
Foto: Cato Lein 12.12.2009, Dramaten, Nybroplan, Stockholm I samband med Nobelveckan kommer ...
10 December
Romanian Festival @ Peninsula Arts - University of Plymouth
13 & 14 November 2009. Films until 18 December. Twenty of Romania's most influential and ...
10 December
Lesung und Gespräch mit Ioana Nicolaie
Donnerstag, 10. Dezember, um 19.30 Uhr Ort: Szimpla Café Gärtnerstrs.15, ...
 
 

Our Partners

Razvan Lazar_Dunkelkammer SENSO TV Eurotopics Institutul Cultural Roman Economic Forum Krynica Radio Romania Muzical Liternet Radio France International Romania Suplimentul de cultura Radio Lynx